新书采用
中英双语
杨红樱的小说及童话作品已有多个品种被译成英、法、德、韩、泰、越等语种在全球出版发行,在海外获得极好的声誉。本次,杨红樱与出版社合作,首创杨红樱童书馆,童书馆第一批成果,就是“杨红樱爱的教育童话(中英双语典藏版)”之《最好听的声音》《寻找快活林》。书中收录了杨红樱创作的《寻找快活林》《做梦的房子》《粉红信封》等深受小孩子喜爱的童话故事。书中的每篇故事,都有中英文两个版本。读者还可以扫描在图书最后的二维码,聆听配套的英语朗读。
据杨红樱介绍,“这个创意源自于一个校长的建议。”杨红樱介绍说,自己在到上海一家国际学校参加活动时,学校的一位美国校长正苦于选择适合外国孩子阅读的中国童书。“我想,我们国家的童书在世界上有着很高的声誉,如果能让更多外国孩子读到就更好了。”杨红樱表示,“不单单如此,兴趣是孩子最好的老师,让孩子在阅读童书的同时,学习到英文,将会更好地帮助他们成长。”
如何选童书
杨红樱给建议
在与读者的互动环节中,杨红樱不但解答了小朋友对写作的疑问,还向在场的大人给出自己对选择儿童书籍的建议。
杨红樱认为,给孩子看的书,选择要慎重。“童年书籍在孩子的成长中有非常重要的地位,一个孩子长大后能想起来的童书就是他的童年关键词。我认为一本童书能让人在小时候读过,长大都不忘的就是好书,因为它经受住了时间的考验。‘马小跳’今年21岁了,读过他的故事的孩子很多都长大成人。我到一些大学与大学生互动时,他们都会给我讲述自己与‘马小跳’的故事,即使‘马小跳’不是一个能作为榜样的孩子,他们也从他身上学到了独立的人格,无边的想象力。这对我来说,就是对书极大的肯定。”
本报记者 王嘉 实习记者 李雪艳
摄影 谢明刚